下卷之五.補強篇

無論如何

歌長: 03:59
風格: 流行搖滾、音樂劇芭蕾
初版: 1998 年 08 月 03 日
譯詞/套詞: 雲起時
翻唱/套唱: 男聲獨唱、女聲和音
節拍: 4/4
編曲: Pierre Cloud
伴奏: 木吉他、百老匯大樂團

製作隨筆

男聲獨唱、女聲和音 +
流行搖滾、音樂劇芭蕾風格 +
木吉他、百老匯大樂團伴奏。

百老匯有史以來最成功的音樂人,無疑是鼎鼎大名的作曲家安德鲁.洛伊德-韋伯,另稱洛伊德-韋伯男爵 (Andrew Lloyd-Webber; Baron Lloyd-Webber)。該頭銜是個英國上議院的封爵頭銜,旨在嘉獎他多年來對音樂藝術的貢獻。他生於音樂世家,全家都是一等一的音樂天才:父親是作曲 + 管風琴家、母親為小提琴 + 鋼琴家、弟弟朱利安 (Julian Lloyd Webber) 更是世界馳名的大提琴演奏家。他們父子三人均就曾讀於倫敦著名的皇家音樂學院 (Royal College of Music),安德鲁並於 2014 榮獲該院頒發的名譽博士學位,以表彰他在音樂界的卓越成就。他一齣接著一齣爆紅的百老匯音樂劇,從《耶穌基督.超級巨星》(Jesus Christ Superstar; 1970) 、《艾薇塔》(Evita; 1976) 、《猫》(Cats; 1981)、《歌劇魅影》(The Phantom of the Opera; 1986)、《日落大道》(Sunset Boulevard; 1993),直到今天,共創作了 21 部,幾乎部部經典的大戲。也使他當今身價超過一億美元,並曾一度躋身英國富豪百人榜,堪稱全世界最富有的作曲家,當之無愧。

本專輯共翻唱兩首他的歌曲,但均來自於其 1996 年首映,相對比較不爲人知的音樂劇《隨風而嘯》(Whistle Down the Wind):其一《無論如何》;其二即該劇主題歌《隨風而嘯》,收錄於《風雨篇》,而其故事則保留到介紹該曲時再作説明。

《無論如何》由愛爾蘭男聲合唱團《男孩特區》(Boyzone) 翻唱,於 1998 年以單曲發行,一時洛陽紙貴,造成熱銷。同年,他們出現巨星雲集的《安德鲁.洛伊德-韋伯皇家亞伯特音樂廳慶典》(Andrew Lloyd Webber: The Royal Albert Hall Celebration),為《無論如何》打歌,不知迷煞全球多少少女。大家可以點擊這鏈接欣賞該演出,就能明白我的意思。遺憾的是,視頻中的主唱、那個可愛的鄰家男孩史蒂芬.蓋特利 (Stephen Gately),已於 2009 年 33 歲時英年早逝於先天性心臟病。本翻唱即模仿他的歌聲,做爲對他的紀念。

歌詞

《一》
無論他們怎說教,無論他怎麼做,
無論他們怎誤導,唯我的信仰為真。
無論他們怎教唆,如何打擊我們,
誘我們誤入歧途,但我終將歸正道。

《詠嘆》
我無法否認我的信仰,不能背叛自我。
我一直誠摯愛著,永遠地無論如何!

《二》
若眼淚變成歡笑,若黑夜變白晝。
若所有祈禱應驗,你就能聽見神諭:
無論他們怎說教,無論他怎麼做,
無論他們怎誤導,唯你的信仰為真。

《詠嘆》
我會保你安穩堅強,在風暴中守護你。
無論最荒蕪之處,你美夢仍會成真。

《三》
無論他們追隨誰,無論他們去哪。
無論他們怎審判,我都會圓你的夢。
無論太陽是否亮,無論天空藍否,
無論最終會怎樣,你教我重新做人。

《詠嘆》
我無法否認我的信仰,不能背叛自我。
我這份愛必永恆,永遠地無論如何!

《結語》
No matter~No matter~What!

歌長: 03:59
風格: 流行搖滾、音樂劇芭蕾
伴奏: 木吉他、百老匯大樂團
編曲: Pierre Cloud
節拍: 4/4
翻唱/套唱: 男聲獨唱、女聲和音
譯詞/套詞: 雲起時
初版: 1998 年 08 月 03 日