上卷: 《台大民歌五十載》
下卷: 《歸途匆匆半世紀》
日出日落
顯示全部

製作隨筆
男女二重唱 +
猶太圓舞曲風格 +
手風琴 + 百老匯大樂隊伴奏。
延續百老匯這條中軸綫,本首翻唱選自著名的《屋上提琴手》(Fiddler on the Roof)。這齣戲改編自烏克蘭裔猶太作家肖洛姆.阿萊漢姆 (Sholem Aleichem) 依據他從小在阿納特夫卡 (Anatevka, Ukraine) 鄉下長大之所見所聞而衍生出的故事書,約莫發生於 1894~1914 的沙俄時代。當時帝國已日薄西山,沒過多久便土崩瓦解,被革命洪流吞噬。故事在此時空背景下發展,從看似平淡無奇的猶太村落日常生活,折射出即將發生的驚天巨變。《屋上提琴手》1964 年在紐約首映,是首度演出超過 3,000 場的音樂劇(該記錄保持了 10 年),有史以來所有音樂劇演出場數總排名 19,獲獎無數。改編的同名電影 1971 年首映,相信當年在台灣大家應該都沒錯過。
主角特維.本.施內爾.扎爾曼 (Tevye ben Shneur Zalman) 是個窮困的奶農,日出日落,每天固定的工作就是收集牛奶、然後挨家挨戶地運送給村子裡的訂戶。他和太太戈爾德 (Golde) 共養育了 5 個千金女兒。爲了她們的終身大事,夫妻倆沒少傷過腦筋。從大女兒一波三折地最終得以嫁給自己心儀的窮裁縫,到小女兒竟然愛上一個金髮碧眼、高大英俊、滿腔理想,篤信共產主義的純種俄國人,最後還追隨他遠走高飛,跑到莫斯科鬧革命去也!難以想象特維和戈爾德需要有多麽堅强的韌性,才能安度這些老天不斷丟給他們的挑戰。
本首編曲沿襲原作的男女(特維 + 戈爾德)二重唱模式,加入手風琴主打伴奏,讓配樂的猶太圓舞曲聽起來更生動活潑。插圖則套用馬克.薛高 (Marc Chagall) 的夢幻風格,因爲據説當年戲劇命名的靈感就來自薛高的名畫《提琴手》(The Fiddler;1912)。
歌詞
《一:特維》
這是我懷抱中的女孩?
這是那淘氣的男孩?
他們何時已然長大了?
真有這麼快?
《二:戈爾德》
她何時出落如此美麗?
他何時長得這般高大?
彷彿才昨日,
他們還那麼小啊?
《詠歎》
日出,日落,
日出,日落,
光陰匆匆流過。
幼苗一夜長成向日葵,
凝望著朝陽花綻放,
《三:特維》
我有什麼智慧贈與他們?
我該如何給他們指引?
如今他們可以彼此扶持,
朝朝暮暮。
《四:戈爾德》
他們看來如此這般自然,
正如新婚應有的模樣。
可有一方華蓋,
讓我靜靜守望?
《詠歎》
日出,日落,
日出,日落,
光陰匆匆流過。
幼苗一夜長成向日葵,
凝望著朝陽花綻放,
《尾聲》
日出,日落,
日出,日落,
歲月飛逝如梭。
一季又一季地更迭,
載滿了歡笑與淚水。
